您的当前位置: 首页 > 复习备考 > 专业课备考 > 初试经验 > 正文

2017南师大英语笔译考研经验分享

作者:南师大考研网 来源:njnuyz.com 浏览:2957 次 发布时间:2017/4/14

QQ:3007473871(范老师)    微信号:kaoyan618(墨墨学姐)


【南师大考研微信扫一扫

======分割线======

2017南师大英语笔译考研经验分享

Step One:择校&专业方向

我是英专学生,我们学校大三选学习方向,出于对翻译的喜爱向往,我选了翻译方向,考研时也自然选了翻译专业。选好了专业,下一步是选学术硕士或专业硕士;学术硕士偏重理论和研究,可继续读博,专业硕士偏重实践经验,方便工作,英语翻硕直接读博比较少见。另外,在学制和学费方面,二者也有差异。学硕三年,专硕两年,学硕学费少。翻译硕士(专硕)也叫MTI,就是培养专业翻译人才的,因此我选了这个。再下一步,选笔译还是口译,这个可以根据个人情况来选。我个人记忆力不太好,又不太喜欢高压工作,就选了笔译。不过现在想想,还是口译更适合我。笔译和口译其实差别不大,初试一样,复试差不多,据说研一学的也都一样,研二开始有所侧重。若论以后工作,总归都是英语翻译,差不了许多。自己把该学的内容,该做的练习都做好,该考的证都拿到就可以啦。

Step Two:初试专业课备考书目&初试、复试真题回顾

1、初试环节:

上文说过,记忆力欠佳,久来也未整理,现在尽量想想,希望有所帮助。

公共课一:政治 (100分,180mins)

可报班可不报班。我高中文科,政治还不错,就没有报班。先买了一厚本大纲解析,配合肖秀荣1000题,看一章做一章,还好。大纲解析虽然知识点覆盖全面,但也有弊端,就是无重点,不突出,因此适用于早期第一轮学习,做知识点扫盲,像我后来用这本就没有看完。我推荐大家用另一本教材,肖秀荣知识点精讲精练,配合肖秀荣1000题,后期再做肖八,肖四,蒋中挺等押题卷和历年真题就可以了。(相信肖四,一定要背肖四大题)

公共课(专业课)二:翻译硕士英语 (100分,180mins

参考书目:

专四语法与词汇

专八阅读

专八作文

GRE写作

新东方翻译硕士网课

曲根背单词网课等

真题题型:

单选 (20分,20题,专四语法,专八词汇)

阅读 (50分,两篇选择,一篇简答,专八难度)

作文 (30分,250~500词不等,专八难度)

翻译硕士英语可以算作专业课,跟英语一/英语二是不一样的。南师翻英题型较为传统固定,近几年都是单选、阅读和写作。单选的语法部分,可以参照专四语法,我用的是《华研外语专四语法与词汇1000题》,一天一篇;词汇书买了好几本,有《新东方专八词汇》、《如鱼得水记单词》、《刘毅10000》,各有千秋---新东方有词根词缀记忆法,如鱼得水的单词顺序与《华研外语专八阅读180篇》的生词顺序基本契合,刘毅10000是我后期用的,买了一套视频,叫“曲根万词班”,以刘毅10000为蓝本,教大家用词根词缀记单词。适合英专,翻硕使用,强推。BTW,这几本单词书我实际上都没有用。。只看了6集曲根万词班的视频,但感觉词汇量也提升不少。但是!一上考场就傻眼了,20个选择题几乎全是词汇辨析,我基本都不认得。。希望大家引以为鉴,一定一定要坚持背单词,打好基础很重要。

再说阅读,前两篇是中规中矩的专八型阅读,一篇文章5个问题,第三篇是一篇很长的大阅读,今年考的是AB两篇对比阅读,是关于特朗普即将上任对中国的影响的两篇国内外不同的社论文,最后有5个问题,往年限制一句话,今年没有字数限制。但是我洋洋洒洒(啰里吧嗦)写了好多,还是言简意赅为好。难度不大,有总结性的,对比性的,发散性的,还有一个是解释某单词的含义。

作文,今年250字(要知道去年是500字啊。。),关于globalism全球主义,也有人理解为全球化,容易理解但不容易写,还好只要求250字。

专业课一: 英语翻译基础(150分,180mins

参考书目:

官方两本,《高级英语》张汉熙1995年修订版,

《英汉文体翻译教程》陈新;(可不看)

词条:中国日报汉英特色词汇词典红皮书

跨考教育翻译硕士黄皮书英汉词条互译手册

卢敏微博每月热词整理

姚洋(鬼谷一喵)微博热词整理

购买历年整理的真题及预测资料

翻译:武峰的十二天突破汉英、英汉翻译系列

庄绎传《英汉翻译简明教程》(或其他)

跨考教育翻译硕士黄皮书

三级笔译实务

散文佳作108

张培基《英译中国现代散文选》

政府工作报告 白皮书

经济学人

英语文摘

姚洋(鬼谷一喵)微博推送文章

真题题型:词条翻译(30分,15汉译英,15英译汉)

 篇章翻译(120分,一篇汉译英,一篇英译汉,长度适中)

翻译基础,考察的一是基础,二是功底。第一大题,词条互译,英汉汉英各占一半,内容包括政 经 文 社 科 网各个方面,近年常考政府工作报告中的词条,谚语俗语,年度新词热词,甚至会考到翻译理论或语言学的一些术语;另外,英语缩略语一直是南师词条的重头戏,往年甚至多达78个,不过16年考的并不多,两三个,看来这一部分有调整趋势。南师常把一些往年真题拿来重考,因此要特别重视真题,按照年份,把历年真题整理到一本笔记上,一页一年,这样翻看起来容易发现考察重点,找到出题规律。然后归纳出常考模块,作为备考重点。这个方法,对于接下来要说的百科知识同样适用。词条翻译虽包罗万象,亦有迹可循,那就是背词条,背真题!我一直坚持背跨考黄皮书的那本词条互译小册子,后期又加上学姐那买的预测词条和卢敏微博的一些新词热词,差不多够用。背的多了,即使不会多半也能蒙得差不多。另外,词条一定要注意大小写,分清是成语还是谚语(即词还是句子),需不需要加标点;对于缩略语,还要看清题目要求,是否要求写出英文全称。

篇章翻译,考的就是翻译功底了。我是先看的武峰《十二天突破英汉翻译》,了解了基本的翻译技巧,然后边学边练庄绎传的《英汉翻译简明教程》,这本英汉汉英都有,有练习有讲解,就是题材比较老,武峰的十二天突破便是从这里边摘取的经典句子。也可以选别的书,三笔的实务也是同一类型,文章更新更全面,可以拿来反复练习。另外,散文翻译,政府工作报告,白皮书等可以拿来练手。如果学有余力,再看看经济学人,英语文摘,翻译名师推送的文章也大有裨益。至于报班,买视频,如果准备得早的话,可以。准备的晚就有些浪费时间了,我个人觉得没有太大必要。前期做好各类文章的练习,大概到暑假就会出最新版的跨考教育翻译硕士黄皮书,建议买一套英语翻译基础,汉语写作与百科知识。这套书整理了不同学校近几年的真题,给出了详细答案。坚持每天做一套,熟能生巧。

16年的篇章翻译,英译汉是培根的批评理论等,汉译英是图书索引文献综述之类,总体偏难。因此有人说翻译基础压分严重,导致整体分数偏低。

专业课二:汉语写作与百科知识(150分,180min

参考书目:

高考作文

申论

新东方翻译硕士网课

旭东翻硕、姚洋、翻硕帮等资料

真题题型:

名词解释(50分,20个划线词)

应用文写作(40分,450字)

现代汉语写作(60分,800字)

百科是全中文答题,题量大,我考试时从发下试卷就开始写,一刻不停地写到收卷,写了满满12张答题纸。第一题是名词解释,给出5.6段话,从中挑出20个划线词,由你解释含义。可以写出全称,英文名,出处,内涵外延等等,都有固定套路。关键是要背,第二是会蒙。南师常考政经科社方面的,包括政府工作报告术语,联合国组织机构,国家,国际名词(如恐怖主义,殖民主义,话语权等),热词(如埃博拉,诺贝尔文学奖,魔幻现实主义等),还会考到名人及其作品等,按照上面说过的方法自己总结便可。

16年考到了G20OPEC,全球能源治理,孙中山,辛亥革命,封建专制统治,莎士比亚,汤显祖,牡丹亭,罗密欧与朱丽叶 词牌,昆曲,天舟二号,神舟十一号,微重力环境等。全是热词,难度不大。考南师翻硕,不仅要掌握年度热词,更要关注南京热词,例如莎士比亚和汤显祖就是由“南京周”的系列活动而来。

应用文写作,文体和格式最重要。尽量从不同资料里学到最全面的各种文体格式,有时间可试练几篇。南师的应用文向来与翻译有关,16年考的是,以某企业的翻译质量监控员的身份,写一份翻译性别平等指南,以杜绝翻译中的性别歧视现象。没练过,不过编的还不错。

大作文,风格与申论类似,内容高于高考作文。16年考了“技术性文档和翻译对全球化的贡献”。说实话,今年南师的各种写作都挺难,因为题目很奇怪。。总之心态要平和,到了考场创造性发挥就好啦。

2、复试环节:

外国语学院在随园校区。328号体检,报到,29号上午笔试,下午面试。笔试是一篇英译汉,一片汉译英,比初试略长,但难度反而不及初试。英汉是翻来覆去地论诉什么是创造性思维之类,汉英是旅游产业发展,政府工作报告文体,比较简单。

下午面试,包括视译和回答问题。先到报告厅集合,然后分组带入侯考室,5人一组。面试前先由学长带入一间准备室,三位考生一组,给三分钟的时间浏览你接下来要视译的材料,很短,两段,然后收回。内容有关瑞士的社会型企业之类。接下来,单独进入面试房间。房间不大,有一张长条会议桌,进去后坐在桌子一端。对面一端是外院院长(据称),两侧分别坐两位老师,另加一位学姐做记录员。

首先,院长问你名字,然后要求你视译面前摆着的材料,跟刚才看到的一样。然而我一点都没有记住,于是直接顺句驱动,也不敢停顿,翻的很烂。接下来,院长问第一个问题,你的翻译经验;左侧老师问第二个问题,你的学校,将来想从事的工作;右侧问第三个,IT技术对翻译的影响,结束。后面发挥的还不错,全靠口语撑着了。要注意与老师的眼神交流,娓娓道来,老师会很有兴趣的。其他同学也都问了三个问题,有对南师的了解,熟悉的翻译理论,职业规划等。都是一些常规问题,百度云的资料基本都涵盖到了。面试其实是看综合素质,适不适合当翻译,是不是可塑之才。因此要充分准备,好好表现。

PS.视译的时候每个老师都在哗哗哗打分,千万要淡定,不要紧张,无论如何要完整顺畅地翻译出来。

Step Three17年考研情况

英语笔译,计划招收46人,其中推免23,普考23,扩招1。分数线为357

英语口译,推免7,普考17,分数线为345

由于今年题目偏难,分数有所下降。


  

==========分割线==========

2025南师大考研高分学长学姐1对1辅导,仅168/课时,微信咨询:kaoyan618


  • 电话咨询

  • 1对1辅导,168/课时
  • 电子邮箱

  • kaoyan618(微信号)