您的当前位置: 首页 > 复习备考 > 专业课备考 > 初试经验 > 正文

2018南师大MTI笔译考研初试经验分享

作者:南师大考研网 来源:njnuyz.com 浏览:1719 次 发布时间:2018/4/24

QQ:3007473871(范老师)    微信号:kaoyan618(墨墨学姐)


【南师大考研微信扫一扫

======分割线======

2018南师大MTI笔译考研初试经验分享


两天拟录取名单公布,心想着终于尘埃落定,松了一口气。于是决定分享一下自己的备考经验,希望能对学弟学妹们有所帮助。

首先说一下自己的情况。湖南普通二本出身,专四一次过66分,四六级裸考均500+,考研期间备考教师资格证通过。大学成绩一直处于中上游,算不上拔尖。初试成绩382排名17,总成绩排名15

从三月份左右开始准备。前期主要是练练翻译,积累词汇,但说实话三月到六月期间一直没太进入状态,心态很浮躁。从暑假开始才算是真正进入了状态,在这里想强调一下暑假的学习真的非常重要,一定要好好利用起来。这可以说是没有任何其他事情烦扰的两个月,毕竟开学了学校各种各样的事情会让人觉得力不从心。在备考方面,个人觉得选择和方向比努力更重要。选好了目标学校以后,就要研究学校真题,咨询前辈经验,以把握考试方向,制定学习计划。

话不多说,接下来进入正题。


关于初试:

政治71

政治可以说是最让我焦头烂额的一门。我以前是理科生,政治几乎是零基础,再加上我从八月底才开始复习这一门,导致我每天复习压力很大(大家不要学我),所以看到这个分数还是很满意的。政治分为选择题和主观题两种题型,都说得选择题者得天下,因此选择题要引起足够重视。选择题我前期用的是肖秀荣教授的1000题配合精讲精练,我刷了两遍。第一遍用铅笔做,错的地方用记号笔画出来,觉得重要易错的知识点我会摘抄在一个小本子上。错得多不要紧,错得越多积累得越多。建议跟着肖老师的微博或者公众号走,他会教给大家书的用法,有时还会在线答疑。可以在他的微博下面看到别人的政治复习进度,自然心里有底,不会那么焦急了。中期用了知识点提要疏通知识脉络以及查漏补缺,同时温习错题。后期刷了四套卷和八套卷的选择题,米鹏三套卷选择题也做了,我记得做到了原题,大家考前可以做一做。我的建议是大家可以从暑假开始每天跟着肖老的视频看一章或两章内容(随章节长短而定),这样比较利于理解,记忆深刻,后期复习起来会轻松一点。当然,基础特别好的另说。主观题一共有五个,分别对应各个版块。马原的主观题考得比较活,需要自己参透其中所蕴含的原理再作答。我一开始自己分析不出原理,觉得这一块的框架很混乱。后来用了任燕翔老师的主观题应试宝典,觉得脑中的知识框架清晰了许多。任老师会在微博上定期直播教给大家背诵这本书的方法,让大家理解记忆,让我觉得很是受用。但后来由于复习时间不够,其他的版块都是背的肖四肖八,基本上都押中了,所以大家肖四肖八也一定要背熟,至少肖四要背的滚瓜烂熟(敲黑板!!!)。

参考资料:肖秀荣全套、主观题应试宝典、米鹏三套卷

公众号:肖秀荣教授

APP:考研政治


基础英语81

今年的基础英语虽然题型稍有变动,但整体不难,总共分为单选、阅读,和作文三块。单选大概是专四难度,主要包括词义辨析题、搭配题和语法题。我在这一块上基础比较弱,所以从暑假开始做华研专四语法与词汇一千题,总共刷了三遍。另外我还找了一些近义词辨析资料加以背诵。17年的单选有很多生词偏词,我背专八词汇如鱼得水时发现后面的练习题题型和17年的单选题型有些相像,于是也做过以后把生词背下来了,大家不放心的也可以背一背。阅读我用的是星火专八阅读180篇,每天三篇,任务重的时候也要保证每天至少一篇。今年的阅读篇幅比较短小,但存在陷阱。问答题部分虽然简单,答案似乎显而易见,但大家还是尽量别抄原文,用自己的语言组织作答。我后期买了武锋的MTI冲刺班,里面有阅读课,觉得很有帮助。最后是作文,今年有两篇作文。一篇是200字的exposition,谈一下你最喜欢的音乐。第二篇是400字议论文,谈谈你是支持fewfinalgrades还是enormoussmallassignments以及理由。可以看出,难度并不大,但量很多,所以写作手感和速度很重要。我备考时在华研专八作文上背了一些比较好的表达和几篇有关时事热点的文章。另外还在网上下载了一些资料,筛选后背诵。我从大概11月份开始准备作文,11月份一般是一周一篇,12月份一周两到三篇。大家可以根据自己的情况来决定练习强度。

参考资料:如鱼得水、华研专四语法与词汇1000题、星火专八阅读、武锋MTI冲刺班、华研专八作文、其他网络资料

APP:网易有道词典、vocab.com、扇贝单词、TheEconomist


翻译基础126

翻译是我花费时间最多的一门,但拿到这个分数还是觉得很满意了。这一门包括翻译词条和两篇英汉互译。关于词条,我想说的是真题很重要!我研究了真题发现几乎每一年都会考到原题,果不其然,今年依旧考到了好几个,所以大家一定要把原题背熟了。另外,我还把翻译硕士黄皮书的翻译词条那本背了三四遍。第一遍背的很慢,后来就会越来越快。词条这块考试内容可以说几乎全是黄皮书上的,大家一定要多多背诵。再是翻译,今年英译汉是一篇关于happiness的散文,汉译英是老舍的骆驼祥子节选。我一开始练翻译的时候其实翻得特别烂,毫无章法。后来接触到了武锋老师的《十二天突破英汉翻译》(蓝皮书),才可以算得上是开始入门了。和我一样一开始翻译基础较薄弱的可以先看看这本书,里面讲的翻译技巧浅显易懂,配合例子和练习,很适合作为翻译入门书籍。看完翻完这本书后,我开始做三笔实务,接着是庄绎传的《英汉翻译简明教程》。再是散文翻译,用到了《散文佳作108篇》以及《张培基中国现代散文选》1,这两本书我都是挑着做的。另外我还把黄皮书上南京的大学的真题以及其他师范类院校和重点院校的真题都做了一遍。最后一个星期听了武锋老师的课,把所有的知识都梳理了一遍,然后就上考场了。个人觉得练习翻译是一个循序渐进的过程。一是先将重点放在语序上,译文能做到通顺流畅了,再去选词酌句,追求“雅”的境界;二是不建议一上来就练习散文翻译。散文难度较大,很可能自身水平局限难以体会到参考译文的妙处,还会打击自己的学习信心。因此我建议先从简单的文章下手(譬如三笔),再慢慢过渡到散文。我每天都会练习一篇英译汉,一篇汉译英,加上修正总结总共花费三小时左右。在这里还想强调的是,除了每天勤加练习,做完以后及时修正总结也十分重要,否则,极有可能出现事倍功半的情况。我每次都会对比参考译文,总结自己翻的不好的地方以求下次改正,同时记录下好的表达据为己用。总之,翻译练习是一个长期的过程,每天练习总结,一定会从量变产生质变。

参考资料:《十二天突破英汉翻译》、三笔实务、《英汉翻译简明教程》、《散文佳作108篇》、《张培基中国现代散文选》1、黄皮书、其他网络资料

APPFT中文网

公众号:中国日报双语新闻、翻吧、乐思福教育、高翻考研、BABBLER


百科104

关于这一科其实我没有什么发言权,姑且当作是讲讲失败经验吧。我主要的问题出在词条上,因为之前研究了一下往年的真题,发现百科词条很多都涉及时政和当下热点,于是准备内容也倾向这两块内容。结果一拿到卷子整个人是懵的,考了很多我没有准备过的词,包括文明体系、转口贸易、国际贸易租赁等等。大部分是我结合材料,连蒙带猜的。因此大家要吸取我的教训,各方面都最好要准备到,毕竟要是蒙的阅卷老师肯定一眼就能看出来。万一碰上不会的,要利用发散思维,结合材料尽量多写一点,千万不要空在那里。但这个写也不是瞎写,最好是根据之前所背词条解释的格式来写,组织好语言。关于词条我主要用的是考点狂背以及从旭东翻硕等博主那里下载来的资料。建议大家下载一个百度百科,查词条很方便,平时碰到什么新词也能顺手就查。再说应用文,今年的应用文中规中矩,比较简单,要你写一篇翻译人才招聘启事。我11月底才开始准备应用文,主要用的是旭东翻硕的应用文资料。应用文主要是背格式和模板,还有一些官方的语言,自己把内容充实润色一下就差不多了。大作文我是从11月份开始每周练习一篇,大家可以根据自己的基础决定复习时间。我看了几篇申论以及黄皮书上的范文,有学姐告诉我说南师喜欢考跟热点相关的题目,我就根据时事热点上网查了相关资料,总结出了包括雾霾、社会舆论、美丽中国、人工智能等几个主题,挑了几个写。后来拿到卷子一看居然真的考到了人工智能,虽然没有写到过,但之前查过相关资料,写起来还算得心应手。大家在练习时也可以以当下热点为主题进行练习,说不定就考到了呢?

参考资料:考点狂背、最后的礼物、黄皮书、旭东翻硕词条及应用文资料、其他网络资料

APP:百度百科、申论精选



  

==========分割线==========

2025南师大考研高分学长学姐1对1辅导,仅168/课时,微信咨询:kaoyan618


  • 电话咨询

  • 1对1辅导,168/课时
  • 电子邮箱

  • kaoyan618(微信号)